ドイツでGiftは毒のこと。

街を歩いててクスッと笑っちゃいました。


この花瓶は日本とベルリンを往復した花瓶。
Gift (2)
25年ほど前に母がベルリンへ送ってくれた花瓶です。

  大手デパートから「Gift」として送ってくれました。

   ベルリンポストから取りに来て下さいと連絡があり、
   行ったらその場で開けさせられ関税を取られた    

  贈り物なのに? いまだに理解出来ません。
    もしかしたら「Gift」って記入されてたのが原因? 

      だってドイツ語でGiftって毒の意味だから 


  前置きが長くなりましたが街で見た、

GIFT & FOOD
Gift (1)
ドイツポストの局員さんが見たら・・・・
     
   やはり危険なニオイがするのかしら~ 


コメントの投稿

非公開コメント

No title

大変な思いをされたんですね。
まったく同じ綴りなのに、お国が違うと贈り物と毒なんてことになっちゃうんですね。
ビックリです。
日本から送ったら、みんなgiftって書いちゃいそう。
今ではその辺りのことは理解していただいているのかなぁ。

No title

色合いも、形もとっても素敵な花瓶ですね~!

Giftって毒の意味なんですネ~( *´艸`)
よく、外国の方が着ているTシャツに書かれている
「それ意味おかしいでしょ」っていう
日本語を思い出して笑ってしまいました。

海外では日本人が着ているTシャツの
外国語もおかしいのがあるようですが
ドイツで「Gift」って書いたTシャツ着たらウケるかな(笑)

ごきげんよう。

キレイな花瓶ですねぇe-266
国・言葉の違いで、大問題 v-17e-330

Re: なっつばー さん

思えば懐かしい思い出ですが、
当時は私も大人しくて(笑)
数回抗議して払いました。
後に郵便局の書類を見たら、
相手国の言葉で書くように記されてました。
だけどハングル文字とかキリル文字、アラビア文字なんて書けません。
世界共通語の英語で充分だと思うんですけどね。
当時のドイツ人が変なんだと思います。
英語ぐらい理解しとけよって話(笑)

Re: nohohon さん

白い花瓶でしたら花も生けやすいのですが、
少し派手目な色なのでお花を生けることが無く置物として使ってます。

そうなんです。
GIFTは毒の意味。

今、漢字が流行ってるじゃないですか。
変な感じのTシャツを着てる人が居ますよね(笑)
でもGiftならドイツでも英語圏の国でも通じちゃう。
ドイツで着たら、あっあの人は毒!
けっこう受けるかもですね。

Re: ボスさん

ありがとうございます。
今は大切な花瓶になってしまいました。
言葉の違い。
毒=贈り物。
毒を盛るって?(笑)

No title

へぇ~Giftは毒になるんですか?!
確かに・・
この花瓶、綺麗すぎて「目の毒」かもしれない・・

関税

こんにちは。

やはり関税取られるんですね。

日本製(外国製)だからのようです。

GIFTでも個人輸入と考えられるんでしょうか。

いつになっても悔しいですね。

因みに私のは日本製を日本に送ったのですが

日本製のタグもあったのに

それも付け替えられるとかで関税取られました。

返してもらうことは相当努力が要りそうで

あきらめますね、だいたいみんな。

なんだか腹が立ちますね~



No title

ドイツ語でGiftが毒 "φ(゚□゚*(゚□゚*)φ" メモメモ
それは呼び出しで開封 納得です
素敵な過敏ですね~

こんにちは!
お母様が送ってくれたのに
関税払えって
どー言うこと?って
思ってしまいますよね

お花を活けるには
色合いが濃いから
置物にされているのですね!

No title

こんにちは~

素敵な花瓶ですね♪

それにしてもどうして関税?
ドイツでは
どういう時に関税を要求されるのか
わかりませんが???ですね。
高級品だったからとか???

Giftは毒という意味なのですね。
贈り物と毒では大違いです。

街で見かけたGiftは贈り物ですよね?
あ、こちらは英語表記でしょうか(笑)
紛らわしいですね・・・

No title

素敵な藍色の花瓶!!

お国が違ったら全然反対の意味になるのが面白いですね?

疑われたらそんな暢気なこと言ってはいられないですけどね?
でも、税関の人、英語も分かると思うのですけどね?


No title

あはは、
そうかもしれませんね。
英語がわかると思いますが、一応確認!笑

ドイツ語で、子供のお散歩のこと、ダダっていいますが、
マレーシアでは、麻薬の事なので、言っちゃダメだよと言われていました。
知らないって怖いこともありますよね。

素敵な花瓶!
いつまでも大切に持っていていたい花瓶ですね。

Re: 布遊子さん

はい、ドイツ語のGiftは毒です。

あは!
「目の毒」ですか!
座布団3枚進呈します~

Re: メロンボールさん

取られましたねぇ、関税。
何処からでも税金を持って行こうとするような気がします。
特に外国人には厳しいのかも。
あら~そうなんですか。
日本製だからなんですね。

世の中には悪い事をする人が五万と居るから
国もそういう姿勢になるんですね。
ちょっと悔しいですが面倒と思って諦めちゃうんですよね。
闘うだけのエネルギーがもう私には有りません(笑)


Re: Non姉姉さん

呼び寄せておいて開けさせる。
係りの人は開けないんです。
多分、自分の持ち物じゃないから。

人の物に手をつけない。
その辺はドイツ人は徹底してますね。

Re: マルチ君の母さん

贈り物に関税ってへんですよね。
一応抗議はしましたが、
お上にたて突くわけには行かず、
泣く泣く払いました。

この形の花瓶は花を生けるには難しくて、
置物にしてます。

Re: ルシアンさん

ありがとうございます。
ベルリンから帰国する時、多くのものは処分しました。
でもこれは捨てられなくて持ち帰りました。
日本の部屋は狭いのにね(笑)

ドイツでGiftは毒ですよ~
でも何故でしょうねぇ・・・

Re: ぶらっくこーひーさん

花瓶、これから先どうしましょうねぇ。
私だって永久に生きられるわけじゃないし(笑)
Giftの英語ぐらい分って欲しいですよね。
だいたい毒なんて日本から送るわけないし。
多分、税金を取る為に呼び寄せたんでしょうね。

Re: amiさん

ドイツ人らしいですよね。
まだ他にも日本から贈られたもので税金を取られました。
それが時計です。
ドイツって税金の国って分ってますが、
外国人から税金なんてとりますかね~(笑)

ダダが麻薬の意味。
子供が駄々をこねてなんて間違っても言えませんね。

花瓶を見る度に東京直下が来たらどうしようって思います。

No title

毒になるんですね!
びっくりです。
きれいな花瓶ですね。壺とは違うんですね?

Re: piano さん

はい、毒ですよ~
これ花瓶なんです。
壷だったらお金を貯めて地下に保管したかも~(笑)
カレンダー
05 | 2018/06 | 07
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール

太巻きおばば

Author:太巻きおばば
喜怒哀楽が激しく裏表無し。
早い話が単細胞。
下町生まれの下町育ち。

写真転載不可。

年間アーカイブ

最新記事
カテゴリ
リンク
リンク自由です。 商用目的のリンクはお断りします。